Jump to content
3DCoat Forums

Online translation on many languages


Recommended Posts

I know that many (or some) peoples want to help to translate 3DC to native language but it seems too difficult because

1) Too many texts for one man

2) It is not so easy to find where texts are stored

2) There is some xml-file - it is not convenuent to translate

Also, using translation agencies is not effective because they usually don't know CG terminology well.

Today the project is started! The link is below:

http://www.3d-coat.com/lang_translation.php

If you want to see more languages, please ask in this topic.

*edit: if you will find some special symbols like ## or #INC_RADIUS just leave them as is. These symbols will be replaced by hotkeys values.

Link to comment
Share on other sites

I hope for Japanese language.

Thank you!

There is some issue with Japanese transltion. It is done on 100%, but we have no rights to publish it because it was done by exclusive Japanese distributors. Japanese translation will be published when 3DC will get hardware independent method of licensing. I hope that this issue will be solved during a month.

Link to comment
Share on other sites

  • Member
There is some issue with Japanese transltion. It is done on 100%, but we have no rights to publish it because it was done by exclusive Japanese distributors and is them property. Japanese translation will be published when 3DC will get hardware independent method of licensing.

You'll know about completed translated manual in Japanse by users :

http://numakichi.wiki.cmssquare.com/index....%AA%9E%E8%A8%B3

Notice that this issue was done by people who never seen any page of the "property" manual.

So we think you may tell every one that there's the 100% 2.07 manual translated in Japanese, and it has been growing as your works as sonn as possible. That wiki pages already contains 2.08 and 2.09 issues.

Also, I know there's some plan to translate tutorials.

If you write the status page as "Japanse 100%", it will be a honor for all Japanse volunteers.

I hope that this issue will be solved during a month.

We all hope so.

Link to comment
Share on other sites

You'll know about completed translated manual in Japanse by users :

http://numakichi.wiki.cmssquare.com/index....%AA%9E%E8%A8%B3

Notice that this issue was done by people who never seen any page of the "property" manual.

So we think you may tell every one that there's the 100% 2.07 manual translated in Japanese, and it has been growing as your works as sonn as possible. That wiki pages already contains 2.08 and 2.09 issues.

Also, I know there's some plan to translate tutorials.

If you write the status page as "Japanse 100%", it will be a honor for all Japanse volunteers.

We all hope so.

I am really thankful to Japanese community. My very great respect to Japanese community!

I am sorry that there is some delay with Japanese hints, not all depends on me :(

I think it is good idea to write about Japanese version state on translation page. We will do that today or tomorrow.

Btw, you have told about translating tutorials. There is the link to source wnk files - it may help

http://207.44.140.6/~dcoat/Tutorials/wink_src.rar (31M)

Thank you again,

Andrew

Link to comment
Share on other sites

  • Member
Btw, you have told about translating tutorials. There is the link to source wnk files - it may help

Thanks a lot for our works Andrew.

The first one was done:

http://1519.rocketspace.net/3DC/Curves.htm

We'll do one by one,slow but will keepin' forward :mellow:

If you hope us to translate \Languages\Japanese.xml, we'll do that.

Link to comment
Share on other sites

Thanks a lot for our works Andrew.

The first one was done:

http://1519.rocketspace.net/3DC/Curves.htm

Thank you! Very great! Maybe I need to open some page on official site to give all that useful links to Japanese users.

If you hope us to translate \Languages\Japanese.xml, we'll do that.

Thank you for propose, it will be great war against distributors :)

I am programmer, not warrior :), so I prefer to wait some time until they will release Japanese 3DC.

Great respect to Japanese community!

Link to comment
Share on other sites

  • Member

Thanks so fast & nice reply.

Your good words are our honor.

So,added 2 translations.

Interface

http://1519.rocketspace.net/3DC/Interface.htm

Definekey

http://1519.rocketspace.net/3DC/DefineKey.htm

Maybe I need to open some page on official site to give all that useful links to Japanese users.

If you want to place them onto your site,(if so, I'm happy :-))

you can grab all the object about these translation at,

http://1519.rocketspace.net/3DC/Curves.js

http://1519.rocketspace.net/3DC/Curves.swf

http://1519.rocketspace.net/3DC/DefineKey.js

http://1519.rocketspace.net/3DC/DefineKey.swf

http://1519.rocketspace.net/3DC/Interface.js

http://1519.rocketspace.net/3DC/Interface.swf

As everyone knows, next following translations will placed at same space,

with same naming rules :D

please tell me if you need translated wink's *.src of them.

But I think(and hope) the speed of upgrade of 3DC is much more faster

than these documents :rolleyes: So above of them will soon be out of date :lol:

Link to comment
Share on other sites

Thank you very much, now works fine!

Just one more thing, if it's not much to ask. I think I misspelled the word in my first post, so it's "Portuguese", not "Potuguese". It's missing a R. Sorry for that. :)

I even didn't notice that it is missing R. :P  Now it is "Portuguese".

Link to comment
Share on other sites

I have made "Export Language XML" page. There is a link in right top corner of "Translation index" page. Now you can install your Language.xml file in 3D-Coat folder and see how translation looks on your computer.

Link to comment
Share on other sites

We have made webpage dedicated to japanese community. You can look it there

http://www.3d-coat.com/japanese_resources.html

It could be good to place some info about peoples who participated in translating.

Links to to tutorials lead to your site bu we will replace them soon.

If you have good idea what can be written there, please write (links, boards, sites...).

Also, if you have some picture that can be used to symbolize Japanese community, please send me.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 10 months later...
  • 2 months later...

Yesterday I noticed at least one thing in the English text that has been fixed on the translation page, but not in the program. There's a line in the Render panel that says "Save Looseless Images". That should be Lossless. The web page showed the word "looseless" in two places, not sure where the other one is.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 5 months later...
  • 6 months later...
  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...